32 474 965 472 danielle.istas@skynet.be

TRADUCTION

Ma façon de procéder est des plus traditionnelles : le dictionnaire dans tous ses états ! Et le plaisir en plus de vérifier certains contextes et usages « en ligne ».

Deux étapes sous-tendent mon processus de travail : tout d’abord, la traduction brute intégrant absolument tous les concepts et nuances de la langue source, tout en prenant garde de vérifier systématiquement la terminologie auprès de sources diversifiées et fiables, plutôt originales que traduites.

Ensuite, la mise au repos de cette ébauche afin de créer la distance, si bénéfique à la seconde étape : la réécriture tout en finesse.